便利フレーズ(13) 我决定辞职了

こんにちは 

 

Tomoです。

 

便利フレーズ(13)です。

 

我决定辞职了

 

はなんという意味でしょう。

 

いきなり答えです。

我决定辞职了 会社を辞めることにした。

 

次に会話で実際にどう使っているか見てみましょう。

 

A:我决定辞职了

会社を辞めることにした。

B: 真假的? 下一份工作定好了吗?

まじで? 次の仕事は決まってるの?

 

决定+V

〜をすることにした

〜することに決めた

と訳します。

决定+不Vのように决定の後ろを否定で受ければ、〜しないことにしたとなります。

 応用

决定で作文できるようになりましょう。

 

决定+Ve

决定+不V

 

1:决定今年不吃方便面了

今年はカップラーメンを食べないことにした

*今年は普段は名詞ですが、副詞的な用法が用いられています。ここでは决定ではなくを修飾しているので、吃の前に今年が来てますね。

2:决定下个月少出去玩

来月は遊びに行くのをちょっと控えることにした

*先の例のように、ここでは下个月という名詞の副詞適用ほうが用いられています。

3:我决定去中国留学了

中国留学に行くことにした。

paraphrase

 

今回はなしです^^

宿題 

以下を中国語に訳しましょう。答えは便利フレーズ(14)にて

 

1: 彼のいうことは気かないことにした

2: 彼は来年から英語を学ぶことにした

3: あのバーにはもう二度と行かないことにした。

---

便利フレーズ(12)の答え

1: 多休息一会儿就没事了

*休息のときのちょっとは時間を指しています。この場合は一点儿ではなく一会儿を使う傾向があります。

2: 我决定下个月少出去玩了

*出去+玩 は V+V の形です。この場合は点儿を省略する傾向があります。

3: 你多喝点睡吧 你一天喝的水有点太少了

---