便利フレーズ(13) 我决定辞职了
こんにちは
Tomoです。
便利フレーズ(13)です。
我决定辞职了
はなんという意味でしょう。
いきなり答えです。
我决定辞职了 会社を辞めることにした。
次に会話で実際にどう使っているか見てみましょう。
A:我决定辞职了
会社を辞めることにした。
B: 真假的? 下一份工作定好了吗?
まじで? 次の仕事は決まってるの?
决定+V で
〜をすることにした
〜することに決めた
と訳します。
决定+不Vのように决定の後ろを否定で受ければ、〜しないことにしたとなります。
応用
决定で作文できるようになりましょう。
决定+Ve
决定+不V
1:我决定今年不吃方便面了
今年はカップラーメンを食べないことにした
*今年は普段は名詞ですが、副詞的な用法が用いられています。ここでは决定ではなく吃を修飾しているので、吃の前に今年が来てますね。
2:我决定下个月少出去玩
来月は遊びに行くのをちょっと控えることにした
*先の例のように、ここでは下个月という名詞の副詞適用ほうが用いられています。
3:我决定去中国留学了
中国留学に行くことにした。
paraphrase
今回はなしです^^
宿題
以下を中国語に訳しましょう。答えは便利フレーズ(14)にて
1: 彼のいうことは気かないことにした
2: 彼は来年から英語を学ぶことにした
3: あのバーにはもう二度と行かないことにした。
---
便利フレーズ(12)の答え
1: 多休息一会儿就没事了
*休息のときのちょっとは時間を指しています。この場合は一点儿ではなく一会儿を使う傾向があります。
2: 我决定下个月少出去玩了
*出去+玩 は V+V の形です。この場合は点儿を省略する傾向があります。
3: 你多喝点睡吧 你一天喝的水有点太少了
---