便利フレーズ(12) 多穿点儿衣服
こんにちは
Tomoです。
便利フレーズ(12)です。
多穿点衣服
はなんという意味でしょう。
いきなり答えです。
多穿点衣服 服を多めに着て
上記は直訳ですが、厚着をしてと訳した方が日本語的には自然ですよね。
次に会話で実際にどう使っているか見てみましょう。
A:多穿点衣服 外面很冷的
なんで突然アメリカ旅行いきたくなくなったの?英語できなわけじゃあるまいし
B: 不要 我就这样出去
嫌だ この格好でいく
形容詞+V+点儿で形容詞を副詞のように扱い、動詞を修飾することができます。
応用
形容詞+V+点儿で作文できるようになりましょう。
1:少吃点辣的
辛いものを少しひかえて
2:多放点糖
砂糖多めで
3:少看点动漫
少し漫画をひかえて
とりあえず形容詞は多と少だけ使えるようにしましょう。ほとんどこの2つです。
paraphrase
今回はなしです^^
宿題
以下を中国語に訳しましょう。答えは便利フレーズ(13)にて
1: ちょっと多めに休めば大丈夫だよ
2: 来月は遊びに行くのをちょっと控えることにした
3: 多めに水飲んだ方がいいよ 君が一日に飲む水はちょっと少なすぎる
---
便利フレーズ(11)の答え
1: 又不是你没有吃过
2: 又不是我让他干的
3: 又不是你做的,就别在意了
---