便利フレーズ(12) 多穿点儿衣服

こんにちは 

 

Tomoです。

 

便利フレーズ(12)です。

 

多穿点衣服

 

はなんという意味でしょう。

 

いきなり答えです。

多穿点衣服 服を多めに着て

 

上記は直訳ですが、厚着をしてと訳した方が日本語的には自然ですよね。

 

次に会話で実際にどう使っているか見てみましょう。

 

A:多穿点衣服 外面很冷的

なんで突然アメリカ旅行いきたくなくなったの?英語できなわけじゃあるまいし

B: 不要 我就这样出去

嫌だ この格好でいく

 

 形容詞+V+点儿形容詞を副詞のように扱い、動詞を修飾することができます。

 応用

形容詞+V+点儿で作文できるようになりましょう。

 

1:少吃点辣的

辛いものを少しひかえて

2:多放点糖

砂糖多めで

3:少看点动漫

少し漫画をひかえて

とりあえず形容詞はだけ使えるようにしましょう。ほとんどこの2つです。

paraphrase

 

今回はなしです^^

宿題 

以下を中国語に訳しましょう。答えは便利フレーズ(13)にて

 

1: ちょっと多めに休めば大丈夫だよ

2: 来月は遊びに行くのをちょっと控えることにした

3: 多めに水飲んだ方がいいよ 君が一日に飲む水はちょっと少なすぎる

---

便利フレーズ(11)の答え

1: 又不是你没有吃过

2: 又不是我让他干的

3: 又不是你做的,就别在意了

---