便利フレーズ(21) 不算

こんにちは 

 

Tomoです。

 

便利フレーズ(21)です。

 

不算

 

はなんという意味でしょう。3秒考えてください。

 

答えです。

不算 そのうちには入らない

 

日本語っぽくするとこんな感じです。

 

そうカウントできない、そう計算できないと直訳すると日本語的にはしっくり来ないと思います。

 

次に会話で実際にどう使っているか見てみましょう。

 

A:这部电影算是很好看的吧

この映画かなり面白いうちに入るでしょ

B: 不算。你看的电影不多吧

入らないよ。君が見た映画少ないでしょ

 

文脈によってしっくり来る日本語に訳す必要がありますが

 

不算そのうちには入らない

 

をベースに時と場合に応じて訳していただければ問題ないです。

 

 

また不算+文で、

〜の内に入らない

と言う使い方もあります。

 応用

不算+文で作文できるようになりましょう。

 

英語力

A:你在美国生活过两年?那你英文怎样?

アメリカで2年生活したことあるの?じゃあ君の英語どんな感じ?

B: 不算很厉害。比我厉害的人太多了

 すごいうちには入らないよ、僕よりすごい人なんてめちゃめちゃいるよ

 

旅行

A:你去过上海吗?

上海行ったことある?

B: 不算去过吧。只不过是去英国的时候在上海转机了而已

行ったことあるうちには入らないっしょ。ただイギリスに行く時に上海で乗り換えたってだけだよ

 

実際にネイティブは算是+文を使用していますが、会話には文脈があるので、上記の会話文を算是吧に置き換えても、同じ訳になります。

paraphrase

今回はなしです。 

 

宿題

不算+文でBのセリフを考えましょう。答えは便利フレーズ(22)にて

 

ゲーム

A:你又赢了。今天的状态不错嘛。

宿題終わった?

B: 

いいうちには入らないよ。いつもと大差ない。

 

物価

A:这个在中国算是比较贵的吧

これ中国で比較的高い方でしょ

B: 

高いうちに入らないよ。中国の物価は数年前よりかなり上がってる。

---

便利フレーズ(20)の答え

1: 我怕我的中文不够好

2: 我怕你再也不想去了

3: 我怕这个活动明天就结束

---