便利フレーズ(17) 我不想让你吃垃圾食品
こんにちは
Tomoです。
便利フレーズ(17)です。
我不想让你吃垃圾食品
はなんという意味でしょう。3秒考えてください。
答えです。
我不想让你吃垃圾食品 君にジャンクフードを食べてほしくない
直訳は私は君にこのアニメをみさせたい となります。
不想让(人)V〜 :(人)に〜してほしくない (人)に〜させたくない
は前回の否定ですね。
次に会話で実際にどう使っているか見てみましょう。
A:我的方便面哪去了?
僕のインスタントラーメンどこ行った?
B: 全部都扔掉了 我不想让你吃垃圾食品
全部捨てたよ 君にジャンクフードを食べてほしくない
応用
想让(人)V〜で作文できるようになりましょう。
1:我不想让你一个人做
君に一人でやらせたくない
2:我老婆不想让我天天喝酒
奥さんは毎日僕にお酒を飲んでほしくない
3:大学毕业之前,父母不想让我休学去美国留学
卒業する前に、親は僕を休学させてアメリカへ留学させたくない
paraphrase
不想让(人)V〜は
不要(人)V〜に置き換えられます。
1:我不要你一个人做
君に一人でやってほしくない
2:我老婆不要我天天喝酒
奥さんは毎日僕にお酒を飲んでほしくない
3:大学毕业之前,父母不要我休学去美国留学
卒業する前に、親は僕を休学してアメリカへ行ってほしくない
宿題
以下を中国語に訳しましょう。答えは便利フレーズ(18)にて
1: 一緒に吸う人がいなくなるから、君にタバコをやめてほしくない
2: 君に頑張りすぎてほしくない
3: マネージャーは僕に昇進してほしくない
---
便利フレーズ(16)の答え
1: 你要我一起去吗
2: 我想让孩子吃健康的
3: 她想让我每天运动
---
便利フレーズ(16) 我想让你看这部动漫
こんにちは
Tomoです。
便利フレーズ(16)です。
我想让你看这部动漫
はなんという意味でしょう。3秒考えてください。
答えです。
我想让你看这部动漫 君にこのアニメをみて欲しい
直訳は私は君にこのアニメをみさせたい となります。
想让(人)V〜 :(人)に〜してほしい (人)に〜させたい
は以下2つの組み合わせです。
想V :〜したい
让(人)V : (人)に〜させる
次に会話で実際にどう使っているか見てみましょう。
A:我想让你看这部动漫 君にこのアニメをみて欲しい
B: 可是我想先看完火影忍者でも先にナルト見終えたいよ
応用
想让(人)V〜で作文できるようになりましょう。
1:你想让我去取快递吗?
君は僕にお届け物を取りに行かせたいの?
2:他想让我一个人完成工作。
彼はいつも私に一人で仕事をやり遂げてほしい
3:父母想让我顺利毕业,可是我想休学去美国留学。
親は順調に卒業させたいと思ってるけど、僕は休学してアメリカへ留学に行きたい。
paraphrase
想让(人)V〜は
要(人)V〜に置き換えられます。
1:你要我去取快递吗?
君は僕にお届け物を取りに行かせたいの?
2:他要我一个人完成工作。
彼はいつも私に一人で仕事をやり遂げてほしい
3:父母要我顺利毕业,可是我想休学去美国留学。
親は順調に卒業してほしがってるけど、僕は休学してアメリカへ留学に行きたい。
宿題
以下を中国語に訳しましょう。答えは便利フレーズ(17)にて
1: 一緒に行ってほしい?
2: 子供に健康なものを食べてさせたい
3: 彼女は毎日僕に運動させたい。
---
便利フレーズ(15)の答え
1: 我可以不去吗
2: 不用那么认真做
3: 不用那么伤心
---
便利フレーズ(15) 不用客气
こんにちは
Tomoです。
便利フレーズ(15)です。
不用客气
はなんという意味でしょう。3秒考えてください。
答えです。
再也不去了 遠慮しないで
どういたしまして以外にも遠慮しないでという意味があります。というかそっちが直訳です。
次に会話で実際にどう使っているか見てみましょう。
A:谢谢 给我两个就好
ありがとう 2個でいいよ
B: 不用客气 多吃点吧
遠慮しなくていいよ 多めに食べて
客气は遠慮するという意味です。
不用+V で〜しなくてもいいと訳します。便利ですね。
応用
不用+Vで作文できるようになりましょう。
1:你不用想得那么复杂 其实很简单的
そこまで複雑に考えなくていいよ 実はシンプルだから
2:不用听他讲 他那个人不怎么靠谱
彼のいうことに耳をかさなくてもいいよ あんまり頼り甲斐のある人じゃないから
3:你不用吃吧 不是说吃过很多遍吗
君は食べなくてもいいよね たくさん食べたことあるって言ってたじゃん
paraphrase
不用は
可以不に置き換えられます。
我可以不去吗?僕は行かなくてもいい?
宿題
以下を中国語に訳しましょう。答えは便利フレーズ(16)にて
1: 食べなくてもいい?
2: そんなに真剣にやらなくてもいいよ
3: そんなに悲しまなくてもいいよ
---
便利フレーズ(14)の答え
1: 我再也不抽烟了
2: 你再也不做饭了吗
3: 再也不用跟那个人见面了
---
便利フレーズ(14) 再也不去了
こんにちは
Tomoです。
便利フレーズ(14)です。
我决定辞职了
はなんという意味でしょう。3秒考えてください。
答えです。
再也不去了 もう二度と行かない
次に会話で実際にどう使っているか見てみましょう。
A:我真的没想到他们服务态度那么差 再也不去了
彼らのホスピタリティーがあそこまで酷いとは思わなかった。もう二度と行かない。
B: 对啊 我都吓到了
だよね。まじでびっくりした。
再也不+V で
もう〜しない
と訳します。
上記の例文のように、しばしば文末に了をうけることも覚えておきましょう。
再也不去了
応用
再也不+Vで作文できるようになりましょう。
1:我估计他再也不想跟我玩了
彼はもう僕と遊びたくないんだろうな
2:我再也不听你讲了
もう君のいうことはあてにしない
3:再也不喝酒了
もう二度とお酒を飲まない
paraphrase
今回はなしです^^
宿題
以下を中国語に訳しましょう。答えは便利フレーズ(15)にて
1: もうタバコを吸わない
2: 君はもうご飯を作らないの?
3: もう二度とあの人には合わなくてもいい
---
便利フレーズ(13)の答え
1: 我决定再不听他讲了
2: 我决定(从)明年开始学英文
*从はあってもなくても良いです。
3: 我决定再也不去那家酒吧了
---
便利フレーズ(13) 我决定辞职了
こんにちは
Tomoです。
便利フレーズ(13)です。
我决定辞职了
はなんという意味でしょう。
いきなり答えです。
我决定辞职了 会社を辞めることにした。
次に会話で実際にどう使っているか見てみましょう。
A:我决定辞职了
会社を辞めることにした。
B: 真假的? 下一份工作定好了吗?
まじで? 次の仕事は決まってるの?
决定+V で
〜をすることにした
〜することに決めた
と訳します。
决定+不Vのように决定の後ろを否定で受ければ、〜しないことにしたとなります。
応用
决定で作文できるようになりましょう。
决定+Ve
决定+不V
1:我决定今年不吃方便面了
今年はカップラーメンを食べないことにした
*今年は普段は名詞ですが、副詞的な用法が用いられています。ここでは决定ではなく吃を修飾しているので、吃の前に今年が来てますね。
2:我决定下个月少出去玩
来月は遊びに行くのをちょっと控えることにした
*先の例のように、ここでは下个月という名詞の副詞適用ほうが用いられています。
3:我决定去中国留学了
中国留学に行くことにした。
paraphrase
今回はなしです^^
宿題
以下を中国語に訳しましょう。答えは便利フレーズ(14)にて
1: 彼のいうことは気かないことにした
2: 彼は来年から英語を学ぶことにした
3: あのバーにはもう二度と行かないことにした。
---
便利フレーズ(12)の答え
1: 多休息一会儿就没事了
*休息のときのちょっとは時間を指しています。この場合は一点儿ではなく一会儿を使う傾向があります。
2: 我决定下个月少出去玩了
*出去+玩 は V+V の形です。この場合は点儿を省略する傾向があります。
3: 你多喝点睡吧 你一天喝的水有点太少了
---
便利フレーズ(12) 多穿点儿衣服
こんにちは
Tomoです。
便利フレーズ(12)です。
多穿点衣服
はなんという意味でしょう。
いきなり答えです。
多穿点衣服 服を多めに着て
上記は直訳ですが、厚着をしてと訳した方が日本語的には自然ですよね。
次に会話で実際にどう使っているか見てみましょう。
A:多穿点衣服 外面很冷的
なんで突然アメリカ旅行いきたくなくなったの?英語できなわけじゃあるまいし
B: 不要 我就这样出去
嫌だ この格好でいく
形容詞+V+点儿で形容詞を副詞のように扱い、動詞を修飾することができます。
応用
形容詞+V+点儿で作文できるようになりましょう。
1:少吃点辣的
辛いものを少しひかえて
2:多放点糖
砂糖多めで
3:少看点动漫
少し漫画をひかえて
とりあえず形容詞は多と少だけ使えるようにしましょう。ほとんどこの2つです。
paraphrase
今回はなしです^^
宿題
以下を中国語に訳しましょう。答えは便利フレーズ(13)にて
1: ちょっと多めに休めば大丈夫だよ
2: 来月は遊びに行くのをちょっと控えることにした
3: 多めに水飲んだ方がいいよ 君が一日に飲む水はちょっと少なすぎる
---
便利フレーズ(11)の答え
1: 又不是你没有吃过
2: 又不是我让他干的
3: 又不是你做的,就别在意了
---
便利フレーズ(11) 又不是不会英文
こんにちは
Tomoです。
便利フレーズ(11)です。
又不是不会英文
はなんという意味でしょう。
いきなり答えです。
又不是不会英文 英語できないわけじゃあるまいし
次に会話で実際にどう使っているか見てみましょう。
A:怎么忽然间不想去美国旅游了呢 你又不是不会英文?
なんで突然アメリカ旅行いきたくなくなったの?英語できなわけじゃあるまいし
B: 还是去泡温泉吧 对你皮肤也好
やっぱ温泉行こうよ 君のお肌にもいいし!
A:难道没钱吗?
まさかお金がないの?
又不是〜で〜なわけじゃあるまいしとなります。
応用
又不是〜で作文できるようになりましょう。
1:又不是不喜欢
好きじゃないわけじゃあるまいし
2:又不是很想去
めっちゃいきたいわけじゃあるまいし
3:你不要太怕,又不是大家都很会英文
怖がりすぎないで みんながめっちゃ英語できるわけじゃあるまいし
4:又不是没有钱,你在纠结什么呢
お金がないわけじゃあるまいし、何を迷ってるの?
paraphrase
今回はなしです^^
宿題
以下を中国語に訳しましょう。答えは便利フレーズ(12)にて
1: 食べたことがないわけじゃあるまいし
2: 僕が彼にやらせてるわけじゃあるまいし
3: 君がしたことなわけじゃないし、気にしないで
---
便利フレーズ(10)の答え
1: 难道没有吃过吗?
2: 他难道不喜旅游吗?
3: 你难道已经想回去吗?
---