今日は把の使い方(4) 成

こんにちは 

 

Tomoです。

 

今日は把の使い方(4)です。

 

把の使い方(1)で学んだ sentence structureを思い出してみましょう。

 

『把OV補語』

 

 

本日学ぶ動詞と補語の組み合わせ、つまり『把OV補語』の『V補語』部分は

 

"V成" です。

 

把の使い方(1)でもお話した暗記推奨のやつですね。今回は三つほど紹介します。

 

翻译成:AをBと訳す

改成:AをBにかえる

当成:AをBとみなす

 

の三つです。例文をみていきましょう。

 

例文1:帮我把这个翻译成英文 好吗?(これ僕の代わりに英語に訳してもらってもいい?)

例文2:我偷偷把他的计划改成这样子了(彼の計画をこっそりこんなふうに変えた。)

例文3:我没有把你当成奴隶(君を奴隷と思ってないよ)

*直訳は(あなたを奴隷とみなしてないよ)

 

例文2のように '偷偷'、'已经'のような ’状语zhuang4yu3’ は普段動詞、形容詞の前に置いて、動詞を修飾(動詞に意味をたす)しますが、把構文の場合は特別で '把' の前に置きます。

 

副詞も状语に含まれるので、動詞、形容詞の前にきますよね。

 

例文3の '没有' も同じで、否定も動詞の前でなく '把' の前に置きます。つまり例文2や例文3を下記のようにするのは間違いです。

 

❌ 例文2:我把他的计划偷偷改成这样子了(彼の計画をこっそりこんなふうに変えた。)

❌ 例文3:我把你没有当成奴隶(君を奴隷と思ってないよ)

 

"状语" は普段動詞の前に置いているので、頭でわかっていてもスピーキングで上のようなミスをしがちです。ゆっくりなれていきましょう。