今日は把の使い方(4) 成
こんにちは
Tomoです。
今日は把の使い方(4)です。
把の使い方(1)で学んだ sentence structureを思い出してみましょう。
『把OV補語』
本日学ぶ動詞と補語の組み合わせ、つまり『把OV補語』の『V補語』部分は
"V成" です。
把の使い方(1)でもお話した暗記推奨のやつですね。今回は三つほど紹介します。
翻译成:AをBと訳す
改成:AをBにかえる
当成:AをBとみなす
の三つです。例文をみていきましょう。
例文1:帮我把这个翻译成英文 好吗?(これ僕の代わりに英語に訳してもらってもいい?)
例文2:我偷偷把他的计划改成这样子了(彼の計画をこっそりこんなふうに変えた。)
例文3:我没有把你当成奴隶(君を奴隷と思ってないよ)
*直訳は(あなたを奴隷とみなしてないよ)
例文2のように '偷偷'、'已经'のような ’状语zhuang4yu3’ は普段動詞、形容詞の前に置いて、動詞を修飾(動詞に意味をたす)しますが、把構文の場合は特別で '把' の前に置きます。
副詞も状语に含まれるので、動詞、形容詞の前にきますよね。
例文3の '没有' も同じで、否定も動詞の前でなく '把' の前に置きます。つまり例文2や例文3を下記のようにするのは間違いです。
❌ 例文2:我把他的计划偷偷改成这样子了(彼の計画をこっそりこんなふうに変えた。)
❌ 例文3:我把你没有当成奴隶(君を奴隷と思ってないよ)
"状语" は普段動詞の前に置いているので、頭でわかっていてもスピーキングで上のようなミスをしがちです。ゆっくりなれていきましょう。